Termini chimici in inglese

Myttex Forum ha chiuso definitivamente. Non è più possibile inviare messaggi, ma il contenuto è ancora consultabile in questo archivio.

Fallingwater

2010-12-27 20:31

Salve a tutti. Sto cercando di capire cosa gli inglesi intendono quando dicono "naphta". In particolare si parla del liquido che va negli accendini tipo Zippo e negli scaldamani: pare che il combustibile ufficiale della Zippo sia fatto di, appunto, "naphta". Non credo si tratti della nostra "nafta", che sarebbe sostanzialmente il diesel... e non penso che negli zippo possa andarci il diesel (almeno non apposta, vista la puzza che fa). Vorrei capire quindi come lo si traduce... Grassie :-)

Axeldt95

2010-12-27 20:50

In Italia si definiscono come "nafte" gli idrocarburi utilizzati nella combustione all'interno dei forno o dei motori Diesel; internazionalmente, invece, le nafte sono gli idrocarburi liquidi contenuti nel gas naturale e tutti i distillati petroliferi che distillano entro un certo intervallo di temperature. Quindi, sì, all'interno dello Zippo c'è nafta (di tipo leggero)!

Fallingwater

2010-12-27 22:32

E quindi se io volessi procurarmi della nafta del tipo che si mette dentro lo zippo, cosa devo andare a cercare in negozio? Perchè se gli chiedo "ha della nafta" quelli mi sa che mi guardano strano e mi indicano la direzione della pompa di benzina più vicina...

ale93

2010-12-27 22:37

Benzina per accendini...

oxxxar

2010-12-27 22:50

Etere di petrolio? Tra i suoi sinonimi c'è anche naphta come puoi leggere qui http://www.sciencelab.com/msds.php?msdsId=9926451 Spero di averti dato l'informazione che chiedevi. Ciao